返回第二十七封信(2 / 2)黛安娜首页

亲爱的父母亲,你们定会觉得这是个粗鄙低俗的笑话。这是他仗着生活优渥、心怀傲慢,对我们身份低微与处境穷苦之人的一种侮辱,因而更为冷酷无情。

我本就想哭,此时泪水夺眶而出。我欲将手从他手中抽出,却未能成功。于是我说:“先生,您往昔对我的所作所为,与您此刻所言如出一辙,性质相同。您蓄意骚扰一位如我这般可怜的姑娘,这难道正确?先生,容我问您,这与您华美的服饰和主人的地位相称吗?”

“说得好,”他说,“你为何这般一本正经呢,美丽的黛安娜?为何满脸严肃?”他欲亲吻我。可我极为激动,说道:“不许碰我!若您是一位国王,且如这般侮辱我,那我便告诉您,您已忘却如何像一位正人君子般行事,所以我不会继续留在此处,任您如此对待我!我会前往邻近的农民家中,若杰维斯太太必须离开,我便在那儿等她。我要让您知晓,先生,我甘愿从事最卑贱的工作,哪怕在您厨房当个洗盘碟的帮工,也绝不容忍这般粗鄙的诋毁。”

“我满心欢喜地将你请来,”他说,“你却如此鲁莽无礼,实在令人难以忍受。不过我会忍耐。只是我在此处见到你时,莫要板着脸,摆出这般阴沉的模样。女孩,哪怕为了你自尊着想,你也得克制,莫要表露出来。因全家人见你这神色,都会以为你因不愿离开而心情悲戚呢。”这般一位先生说出此等话来,岂不是很差劲?“那么,先生,”我说,“我会设法让他们,也让先生您相信恰恰相反的情况。正是为此,在我仍留于此地时,我会努力表现得更为愉悦欢快。”

“我会如实记下这点,”他回应道,“我的劝告初次对你产生了些许作用。”“我要补充一句,”我答道,“您近来对我的劝告首次适宜遵循。”

他放声大笑,我趁机猛地将手从他手中抽出,匆匆离去。啊!我心想,他要成婚了!毫无疑问,确实到了您该成婚的时候了,否则长此以往,便不会有清白正派的姑娘愿与您同住了。

人一旦自甘堕落,沾染恶习,从坏走向更坏是何等容易!可是,亲爱的父亲,您觉得主人在与他可怜的仆人交谈中展现出了什么非凡的才智吗?如今我深信,邪恶无疑是愚蠢。因若我可大胆评判,我认为,不单在他对我的行为里,于他的情感与言语间亦尽显诸多荒谬可笑之处。但在其他场合,他并非愚笨之人,恰恰相反。或许他太过轻视我了,以致对我这样一个可怜的女孩做出了本不该做的事。

若不幸的老夫人尚在人世,见他堕落到如此卑劣的境地,该会多么悲痛啊!但倘若如此,他或许会表现好些。不过他曾对杰维斯太太讲,在他母亲生前他便相中我了。顺便一提,那时他就打算让我知晓他的企图,与如今如出一辙!实在是无耻之极!这世间定然已临近末日,因附近所有有身份的先生们几乎都如他这般恶劣!瞧瞧这些榜样所引发的后果吧。在过去三个月里,园林里乡绅马丁的宅子里有三个孩子降生,一个是他自己的,一个是他马车夫的,还有一个是他伐木工人的。然而他并未解雇其中任何人。说实话,他们皆效仿他的卑劣行径,他又怎好将他们辞退呢?

但女人若自甘堕落,踏上邪恶之路,那会是怎样的一类人啊!正因如此,众人皆将她们视作一丘之貉。我们如今究竟生活在一个怎样的世界里啊!因现今女人拒绝男人,反比女人依从男人更为奇异。我想,正因如此,我才成了冒失鬼、胆大妄为之人、不知感恩的家伙,而这全然是因为我不想成为他口中辱骂我的那种人。

不过我同情这些可怜的妇女。人们无从知晓男人们会绞尽脑汁想出何种阴谋诡计以达成他们卑劣的目的。命运迫使一些姑娘外出谋生,尤其是前往那些不惧上帝、家长亦不遵循良好道德规范的家庭工作时,她们得历经多少艰难险阻啊!我幸免于难的亲身经历,不正是对此的见证吗?

此刻该结束这封信了,请容我在信末署名,我将永远是你们孝顺的女儿。