见到毕方济,丹初大吃一惊。半年不见,毕方济看起来苍老了许多。
只见他形容憔悴,满脸沧桑,摇头苦笑道:“大帅,老夫不中用了。上月得了一场大病,几乎性命不保。”
“什么症状?”丹初关切地问道。
毕方济万历年间来华,为明廷效力三十余年,辗转大半个中土,至今已近六十岁,仍然矢志不渝,可谓老骥伏枥,志在千里。他学贯中西,既有渊博的知识,也精通铸炮制枪,是个不可多得的人才,可不能有闪失。
“大概是水土不服,得了热症,发烧十余日,躺在床上不能动弹。幸得上帝保佑,总算挺了过来。”
“大难不死,必有后福。”丹初怔了一下,说道:“我府中有支长白山老参,最宜调养身体。回头,我让人送来。毕先生为国朝鞠躬尽瘁,一定要保重身体。”
这支老参还是瞿夫人送他的,丹初一直不值得用。
毕方济心生感动,推辞道:“谢大帅恩赏,我德行菲薄,实不能受此厚礼。”
丹初不许。
铁器局总办柳遇春随侍在旁,说道:“毕先生最近忙着译书,每晚都要秉烛工作,直至深夜。”
丹初心中一动,问道:“先生所译何书?”
“《矿冶全书》,此书共十二卷,由德意志人阿格里科拉著,专讲矿冶技术,书中介绍了各种金属的分离、制取和提纯方法,另有各种酸碱的制法。
“崇祯年间,李天经任钦天监,主持历局,召集汤若望、杨之华、黄宏宪等人翻译《矿冶全书》,定中文名为《坤舆格致》。
“十六年十二月,此书译成,李天经献给威宗阅览。威宗览毕大喜,批示户部将《坤舆格致》分发各地,‘着地方官相酌地形,便宜采取’。
“时已天下大乱,《坤舆格致》失传。隆武二年,我在澳门寻到一部《矿冶全书》,一直随身珍藏,但无暇翻译。前面,我害了大病,生怕此书失传,故而连夜翻译……”
丹初大受触动。明人的思想、文化、科技远远超过清朝,甚至领先于世界,为后世所意想不到。
略举一二,便可知一斑: