“拿支笔来,还有墨水,纸!”这回费尔南喊了。
“全在那张桌上放着呢。”伙计指着那些东西说。
“拿过来。”
伙计端起纸笔墨水,拿到凉棚下的桌上。
“这些东西,”卡德鲁斯手按在纸上说,“杀起人来,比守在树林边上杀人还狠呐!一支笔,一张纸,一瓶墨水,我觉着比一柄剑、一把手枪更可怕。”
“这个傻瓜还不够醉,”唐格拉尔说,“再灌灌他,费尔南。”
费尔南便又给卡德鲁斯的酒杯满上,那酒鬼从纸上抬手抓过酒杯。加泰罗尼亚人看着他喝得一滴不剩,把酒杯搁在——让酒杯跌落在桌上。
“行了吧?”加泰罗尼亚人见卡德鲁斯已不省人事,便说道。
“行了。我是这么想的,”唐格拉尔说,“唐戴斯刚出海回来,途中到过那不勒斯和厄尔巴岛,假如有谁向检察官举报说,他是波拿巴分子的眼线……”
“我来举报!”年轻人立刻说。
“好,可是他们就会要你在举报信上签字,还会要你和被举报人对质。我可以给你准备一些证据,这我能做到。可是,唐戴斯不会坐一辈子牢,他总有一天会出来,到那时候,送他进监狱的人就该倒霉啦!”
“我不怕,”费尔南说,“我还就怕他不来找我打架呢。”
“好,那么梅塞苔丝呢?你只要不小心擦破她心上人的一块皮,她就会恨你!”
“是这样。”费尔南说。
“所以,”唐格拉尔说,“还不如像我这样,拿起笔在墨水里蘸一下,用左手写一封短短的举报信,左手写,笔迹就认不出了。”
唐格拉尔边说边做,用左手写了几行往右倾斜的字。他把写好的信递给费尔南,费尔南低声念道:
检察官先生台鉴:
鄙人乃王室与教会之友,现有一事禀报。法老号大副埃德蒙·唐戴斯从士麦那港返航途中,曾于那不勒斯和费拉约港逗留。此人奉缪拉之命送信给逆贼,并奉逆贼之命将一信转交巴黎波拿巴党人委员会。
逮捕此人便可截获罪证,盖因该信尚未送出,当在此人身上、其父住处或法老号船舱内。
“好啦,”唐格拉尔说,“这样一来,你报了仇,而且没落下把柄。现在我只要把信像这样折起来,写上‘王室检察官阁下’,就全妥了。”
唐格拉尔神情轻松地写上了。
“嗯,全妥了,”卡德鲁斯嚷道,他凭着残存的一点知觉听见了信的内容,本能地感觉到了这封信会带来的后果,“嗯,全妥了。可这有多卑鄙。”
说着他伸手想去拿信。
“你瞧你,”唐格拉尔不让他拿到信,“我这么说,这么做,不都是在开玩笑吗。要是唐戴斯真出什么事,我先就不答应!你瞧……”
他拿起信,揉成一团,往凉棚的角落一扔。
“这就好,”卡德鲁斯说,“唐戴斯是我的朋友,我不许别人对他使坏。”
“嘿,谁会对他使坏呀!我不会,费尔南也不会!”唐格拉尔说着,立起身来,看着费尔南。费尔南坐着没动,目光却斜斜地盯在扔到一边的举报信上。
“好咧,”卡德鲁斯说,“叫人给我们再拿酒来,我要为埃德蒙和美丽的梅塞苔丝再干一杯!”
“你喝得够多啦,酒鬼,”唐格拉尔说,“再喝,你就站也站不稳,得躺在这儿了。”