日语学习班结束时,黄医师决定让成绩较好的前十五人,共同翻译一本日文杂志中的,适用于国内的,最新急救治疗章节。学以致用嘛!也看看大家到底学到什么程度了。 大部分人都十分乐意参加,因只有徐有充裕的时间和干劲,又是黄的助手,黄就要徐负责按时收集译稿,交他审校后缮写,出版。 参加翻译的人,都提前完成任务,黄逐一审校,十分满意大家的学习成果,立即将修改的稿件,交徐缮写后,再交给当地一家医学情报部门出版。 医学情报部门懂得情报新、准、快的重要性,清楚基层医院的医护人员,如饥似渴盼望新的专业书刊。因此,五十天后就出版发行了,十分畅销。参译的人,也都得到不菲的报酬,自然皆大欢喜。 由于三个月的短期学习,就能初步获得日语的笔译能力,许多最初没有参加学习的,或参加了因故没有学完的,新来的进修生……都要求再办日语学习班,黄医师病房事多,就换了另一位老师,他也是幼儿学日语的,功底深厚。徐照样参加学习,温故而知新嘛! 徐这个老学生的成绩,渐渐地冒尖了。因此,第三、四次再办日语学习班时,老师就要徐任辅导员,负责收集并改学员们的作业,辅导缺课的,及时反映大家的要求,也给了一点微薄的报酬。 初步掌握了日语翻译技能的医护人员,开始大量利用馆藏的日语书刊。利用有困难时,就找徐这位日语辅导员商讨。 徐经多次学习,又有黄的直接辅导,已有较好基础,能解答初次参加学习的大部分问题;凡不能解签的问题,就电话请教黄或新老师。在帮助别人的同时,日语水平也更上一层楼。 徐过去最大的希望,就是有翻译英文资料的能力,在黄的帮助下,初步实现了。万万没有想到,短短的两年,他又有了翻译日文的能力。 此后十余年内,徐为了巩固学习成果,又在黄和其他医生的指导下,翻译并发表了约四十余万字的英日医学资料,为读者也无偿翻译了不少文献,他对这些指导他的老师,自然是万分感激。