下一句台词。
原文:【The ball is impatient.】
李默翻译:【魔偶不耐烦了。】
其他选手的翻译也都差不多。
林专家说道:“看来其他选手们反应也是很快的。”
“我们在点评了之前的翻译之后。”
“他们马上吸取了教训。”
“把自己的翻译给改变了。”
“这下,和李默的水准接近了。”
其他选手听到了评委的点评之后。
终于重重的松了一口气。
“太不容易了!”
“还好,我刚才听了评委的说法,改变了自己的翻译方式。”
“这下终于能够追上李默了吧?”
而观众们,则认为这不太公平。
:要是没有评委的提醒,那些选手的翻译依然不好!
:就是!他们这算是抄袭李默的翻译吧!
:这不合适吧!
很多人都提出质疑。
李默从头到尾都翻译的很好。
而其他选手很明显是看了评委的点评之后。
做出了改进。
如果按照他们的硬实力来看。
他们水平,百分百是不如李默的。
这种情况,让观众们都为李默打抱不平。
评委们也发现了这一点。
但是对此毫无办法。
毕竟这个节目的规则一直以来都是这样的。
为了能让观众们的体验比较好,每个翻译出现之后。
评委们都会立刻进行点评。
其他选手,肯定会从中吸取教训。
徐部长无奈的说:“为了大家的节目体验,这也是没有办法的事情。”
“不过,支持李默的朋友们也不用担心。”
“他的实力那么高,不可能因为这一点小事就输给其他人!”
徐部长的话,也得到了观众的赞同。
还真就是这样。
李默每次的实力都是遥遥领先的。
他和其他选手的差距可不是一点半点。
是十分巨大。
其他选手要是想通过这点小小的漏洞,就能战胜李默。
那完全不可能。
李默自己也根本没有把这种事放在心上。
很快给出了下一句翻译。
原文:【"I know what makes them tick. I know how to make the ticking stop.】
李默翻译:【我知道它们为什么会发出滴答滴答的声音了,我也知道怎样让它们停下来。】
林专家说:“这句台词,比一般台词长了很多。”
“李默依然发挥的非常好。”
“根本没有受到如此长的影响。”
“完美的做到了翻译出来!”
“其他选手,现在显然还因为这句话而绞尽脑汁,苦思冥想。”
“足以说明,他们之间的实力差距!”
从速度上就能看出来。
李默和其他选手不是一个段位的。
李默很快就给出了翻译,丝毫没有犹豫。
而且还受到了评为的好评。
其他选手,根本不是对手。
发条的翻译,很快结束了。
这个英雄的技能比较简单,在技能方面也并没有分出胜负。
不过在台词方面。
李默的翻译还是做到了领先。
比其他选手的要好!