一旁跟着牛仔帽老头一起来的旗袍少女连忙上前向,用英文向牛仔帽老头解释情况,然后再向唐镇表示歉意道:
“抱歉哈,兄弟,这个老头是不太懂中文的。”
听到少女对牛仔帽老头居然直接称呼其为老头,唐镇一时间有些搞不清楚这两人之间具体的关系了。
唐镇连忙用英语向牛仔帽老头说道:
“不好意思,其实是我的问题,我应该用英语来招呼两位的。”唐镇把锅揽到自己的身上,然后又用英语再做了一遍自我介绍。
对面牛仔老头听到女子和唐镇的话后,也是哈哈大笑起来,唐镇也跟着陪笑,化解一见面就产生了误会的尴尬场面。
之后,牛仔帽老头便自我介绍道,他自己叫约翰,从南边来,这位是自己找来的翻译,叫小云。
唐镇听到约翰这个名字心中对于牛仔帽老头的人物形象有了更深的理解,一般美丽坚人在跟别人正式介绍的时候,不会只有这么‘美式’名字。像之前艾达和马克在头一次跟唐镇介绍的时候都有‘中式’的名字,艾达贤和马克己。
而像牛仔老头这种只用一个‘美式’名字介绍自己的情况,唐镇一般将他们称作很传统的美丽坚老头,老顽固。
这种老顽固基本上就是以前的种植园主那类人,不会中文那就很正常了。
接着唐镇就带着两人前往之前准备好的会议室。
路上三人的阵型本来是唐镇在前,两名客人在后,结果旗袍少女直接加快了几步上前拍了拍唐镇的肩膀,用中文向唐镇说道:
“兄弟可以啊,开局就在这么好的地方有个身份,这次任务能不能完成的好就看你的了。”
怎么又称呼我为兄弟?唐镇心想,对方这个小姐姐口吻如此怪异,怎么用的是男生的口吻在跟自己打招呼。而且说出来的话都唐镇都很难以理解,什么开局好身份?兄弟,你当你是在玩游戏呢,而且这次会谈在你口中怎么又成了‘任务’。
唐镇心思回转,对方这个女子要么是个中毒很深的阿宅,喜欢把游戏里的一些术语带到现实生活中来,因为游戏主角大多都是男性,因此连说话口吻都变成男性口吻了。
也有可能,对方的中文也是散装后来学的,很多词语用法不是那么规范,意思是那么个意思。
比如说的是‘老头’其实表达的是‘老板’的意思,‘兄弟’其实是‘帅哥’,‘开局’是‘年轻刚毕业’或者其他类似的话。
所以两句中文在经过中文翻译过来的意思就是:
“抱歉哈帅哥,我老板不会中文。”
“帅哥可以啊,刚毕业就在金晶集团上班了,这么年轻这次会谈很期待你的表现噢。”
不管对方这个少女是什么情况,都是客人来的,唐镇于是点头微笑道:
“好说好说,能够顺利完成这次‘任务’是我们双方共同的目标。”