返回054 你管这叫业界公认的权威吗?(1 / 2)恋综:文坛泥石流,白露被玩坏了首页

可不等白露指出沈放的错误。

只见沈放,拿起试卷,洋洋洒洒地就开始一通翻译...

..............

【翻译三:老翁年八十,卒。】

【译文:老头八十去当兵了。】

..............

【翻译四:生孩六月,慈父见背。】

【译文:生完孩子六个月,慈祥的父亲见到孩子背过气去。】

..............

【翻译五:伯牙所念,钟子期必得之。】

【译文:伯牙想,一定要得到钟子期。】

..............

【翻译六:父母在,不远游,游必有方。】

【译文:你的父母在我手,量你也不敢跑太远,就算你跑远了,我也有办法把你抓回来。】

..............

【翻译七:无他,唯手熟尔!】

【译文:就这,有手就行!】

..............

这特么......

是古文翻译?

沈放这一系列连串操作,直接把在场两人给干懵逼了。

至于说观察室的观察嘉宾,

更是直呼内行,

直接被沈放这通操作给震撼得压根透不过气。

“这种翻译......”小撒直接不敢相信自己的眼睛,“哪怕是放在整个文学界——”

“那也是相当炸裂的啊!”

很难想象,

这是个人能翻译出来的东西。

很难想象,

这竟然是个文学大家翻译出来的东西??!?

何老师看着【父母在,不远游,游必有方】的译文,直接就瞪大了双眼:

“你父母在我手,量你......也不敢跑太远?!?”

超越妹妹一脸错愕的盯着小撒和何老师:

“小撒老师,何老师,我读书少,你们能不能告诉我.......”

“这些古诗文真的是这样翻译的吗???”

如果是其他人,这样翻译译文。

那超越一定会觉得这人要么是在整活要么就是脑子瓦特掉了。

可偏偏,这样翻译古文的人——

是在整个华国乃至亚洲都颇有声誉的文学大家沈放!

或许,沈放的翻译确实有一些问题,

但是,作为晚辈来说——

超越还真没有说沈放翻译有错的资格!

一个初中都没有毕业的中专生,去评价一个已经超越了博士生的文学大家,还是在他最擅长的文学领域?

这不纯纯的礼乐崩坏?

这不纯纯的不自量力?

“无关学历......”小撒一脸震撼的看着沈放所翻译的古诗文,沉默半晌,这才幽幽道,“我是北大毕业,而且还是保送......”

“我也看不懂沈放老师到底在翻译个什么东西......”

你说沈放是不懂这些文言文的意思?

那肯定不可能。

作为整个华国文坛都屈指可数的文学大家,

这点儿最基本的文学素养,